A copy from Clown's (She grant me the responsibility when she left for law school)
初めまして!
個人的なメールアドレスへの返信は致しませんので、こちらの方で回答いたします。
Pleased to meet you!
I could not send an email to your personal address, so I responded this way
(Clown notes: I included my email in the message I sent him on ncode.syosetsu.com)
I could not send an email to your personal address, so I responded this way
(Clown notes: I included my email in the message I sent him on ncode.syosetsu.com)
現在、米国での出版のお話はありませんので、それまではこのWEB版に関してでしたら、翻訳を無料公開するのを黙認致します。
あくまでも僕(=作者)としてですので、出版社が問題ありと判断した場合には、取り下げてもらう形になるかも知れません。
権利等の譲渡は致しませんので、それを踏まえた上での活動をお願いします。
あくまでも僕(=作者)としてですので、出版社が問題ありと判断した場合には、取り下げてもらう形になるかも知れません。
権利等の譲渡は致しませんので、それを踏まえた上での活動をお願いします。
(Clown notes: So basically, continue as you like until the publisher
gets upset. So as long as the publisher does not contact me or the author does
not change his mind, I am now translating this work completely legally.)
※ファン活動として楽しんでもらえるなら、そこまで煩く言うつもりはないので、是非とも皆で楽しんで下さい!
Since fans can enjoy (my work) as a
result, I am not planning on making noise about it; so, everyone, enjoy!
We can now continue the project without
fearing a subpoena from the Japanese government!
if only all Author were like Fuse Sama.
ReplyDelete"sigh"
Ikr..
DeleteBasically,the author itself is Rimuru in flesh (lol)
ReplyDeleteAnd Rimuru is author without flesh 😁, cause you know, he is a slime
DeleteGlad to see an author who understands not all translation are exactly correct and give their own concent to increase awe for brilliant storytelling
ReplyDeleteWould be cool if Fuse had a twitter to see what stuff he does or thinks.
ReplyDeleteLike One, it´s... Interesting.
This is awesome! This should be shown to all authors.
ReplyDeleteFuse-sama our saviour and creator, we bow unto you. 🙇🏻♀️
ReplyDelete