Monday, July 13, 2015

Apologies

I'm sorry, i think i feel ill again because the horrible weather in my place.
Sorry for the delay guys, will try finishing it soon.
And there was a Blackout for 1-2 hour that make me cannot use my laptop because the battery running out.

Very sorry for the delay

Guro


43 comments:

  1. Don't worry ,take your time😁

    ReplyDelete
  2. Don't worry ,take your time😁

    ReplyDelete
  3. No prob n thank u for your hard work.

    ReplyDelete
  4. Thank you for the update, take your time and take care of yourself. Don't forget to drink plenty of water and get plenty of rest, one other thing (depending on the severity of illness, only for minor ones) do a light workout, it can help you a lot, and don't forget to eat enough, I know that often when people feel ill (myself included) they eat less, but that would only hurt you. All in all, take care and get enough rest so you can recover and don't push yourself so much that you relapse.

    ReplyDelete
  5. don't worry dude ,take care of yourself we leechers can wait. rl problems suck we know

    ReplyDelete
  6. You're forgiven! But only because you're pretty!!

    ReplyDelete
  7. Dude, you're not feeling well, yet you still spent your time to translate it. If there are people who dare to blemish you for being late to release the chapter, then they should get the *bleep* out and mind their business.

    Get well soon :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yet nobody ever give mercy to the editor

      Delete
    2. People don't realise that editing translated works is similar to translating. Those who do, don't seem to be able to grasp that concept in their mind.

      As the latter, please. Hurry up. I've had the other two chapters open for hours ;~;

      Delete
    3. Editting is same as translating, it is HARD!.
      So please support Defend-san and wish so I can be better in English.

      Delete
  8. Yeah get better and dont force yourself.

    Besides you can always ask Clown to pick up where you left off on it or have him just do it from scratch. Helping each other out in time of need is part of working cooperatively.

    Get better looking forward to the chapter.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Is just me or does the sentence, "Helping each other out in the time of need is part of working cooperatively", rhyme?

      Delete
  9. HI HI, if you want to be forgiven, tell us a joke!
    just kidding, take this chance as a rest time for you, forcing yourself after being sick will only hurt yourself more

    ReplyDelete
  10. Get better first, don't worry about it.

    ReplyDelete
  11. Rest easy man..
    Hope that u will get better soon..

    ReplyDelete
  12. I said it somewhere else but please take your time! Don't rush yourself just find a pace that works for you and then you and clown can work out the chapter gaps so that they are consistent.

    it'll work its self out as time goes on so dont over work yourself!

    Try to have some fun :D

    ReplyDelete
  13. no problem take your time
    tomorrow release is no problem too.
    i will wait

    ReplyDelete
  14. go go! 3 more pages left!
    still need to wait for editing though...

    ReplyDelete
  15. Don't worry, I'm sure we can all wait a few days for a chapter :)

    ReplyDelete
  16. Or... we could release the unedited version just to torture you guys. Then you will know my suffering

    ReplyDelete
    Replies
    1. Maybe google translate.

      Delete
    2. Sure gimme th eunedited version.

      Delete
    3. I think guro should do a before and after if he is willing to do it. though we planned on releasing the next chapter unedited just to shut people up before went to the editing

      Delete
  17. Take your time and rest well no need to overexert yourself patience is a virtue we should all learn it. Anyway I had a question for the editor job what does it require you guys to do exactly (I am just curious and in no way judging) example do you guys change all sentences to make them more in line with the English language ? do u guys only take care of grammatical errors or do you go crazy and actually make sense of Machine Translation?

    ReplyDelete
    Replies
    1. 1. If you see my prev work, i tried to make it as close as it possible with how the translator did, the result was people are pissed off at me and calling me lazy and stuff. so right now, i almost rewrote all of the sentence just to make the story flow better. hence the long editing time. (how the hell did clown did this in around 4 hours)
      2. This guy had a decent grasp of japanese language. it's just that his english is (sorry guro) pretty bad.
      3, and due to the 2nd reason that i had to consult with the original japanese raw a lot(just like how clown did)

      If i only did a grammatical check, it's around one hour. but the result would be like ch38. so... yeah, i guess you could call it went crazy trying to make it 'english'

      Delete
    2. Alright now I see, I thought it was something along those lines. I think most people don't realize (making sense of a sentence while making sure it is still following the translation can give a lot of headaches lol).Anyway, thanks a lot for all the hard work ^^.

      Delete
    3. I'm sorry my Engrish sucks. T_T

      Delete
    4. This comment has been removed by the author.

      Delete
  18. I don't have trouble understanding most of the unedited ztuff. But that's true I have a grasp of their language and my dyslexia mixes up words weird like lol. So I guess I'm lucky to be able to understand it.

    ReplyDelete
  19. WE STILL LOVE YOUUUUUU!
    Get well soon ^_^

    ReplyDelete
  20. If you give us the unedited version, I'm sure there are a fair few ppl here who would be fairly happy to spell/grammar check it for you.

    ReplyDelete
  21. Just wondering, what is the picture on top of the site? Is it fan art or part of the webnovel?

    ReplyDelete
    Replies
    1. I think it's volume 5's cover art. It's the last page(3) on googles reverse image search.

      Delete
    2. Just tried it, but it doesn't say anything about it being vol 5.

      Delete
    3. It is the Volume 5 cover art of the Light Novel.

      Delete
    4. It is from volume 4 actually, Rimuru with a bunch of WorldTraveller kids, if i don't remember it wrongly.

      Delete
    5. I really like that picture so i just felt like asking.

      Delete
  22. Hope you're feeling better soon, Guro. Thanks for your translations.

    TheDefend - thanks for all your hard work as well. Being an editor is not easy and you have my thanks for it.

    As for the leechers bitching, put up or shut up. If you think you can do a better job and be available to do it when it's needed, volunteer yourself.

    ReplyDelete
  23. people should stop complaining.. guro and defend are doin a tough and amazing job.. its because of their efforts we are blessed with these chapters.. only have praise and thankfulness towards then

    ReplyDelete
    Replies
    1. very true still wish he would check his email more often thou lol

      Delete
  24. ngomong2, lo di daerah mana mati lampunya?

    di tempat wa di Jakarta seh kaga mati lampu.

    ReplyDelete